很后悔当年没有把看过的机器猫都买下来,现在就算去日本买全套回来看,毕竟不懂日文啊。
当年找所有能找到的机器猫漫画书,到处去借,厚脸皮讨要。
回国在书店看到了中英对照版本。惊喜之余,还是只买了两本,没敢多买。
毕竟书外面严严实实套着塑料衣服,封着口,不知道英文翻译是否吓人。
本意是给不懂中文的小朋友看的,最后还是跑回了我的书架上。
喜欢机器猫老有那么多好玩儿的东西。
到商店买了机器猫最喜欢的红豆饼,就是铜锣烧。
每个袋子有三块饼,外送一张贴画。贴画上画的是机器猫和他的小工具。
这贴画都是随机搁在袋子里的,因此有很多重复的。
当然我给大家看的都是不重复的。请不要计算我到底买过多少红豆饼😆😆
后来家里出现各种各样的玩具和摆设~
下面这个是个石膏质地的挂件。没敢往车镜子上挂,估计一刹车前玻璃就玩儿完了😅
放筷子的~
存钱罐~
有关机器猫的收藏,就不一一展示了,非常非常不符合年龄😆😆
机器猫众多版本的翻译,乱上加乱。
机器猫本身有不同的翻译,
- Doraemon
- 哆啦A梦
- 小叮当
- 机器猫
主人公男孩的名字几年一变,
- 最初翻成康夫
- 后来又翻成野比
- 再后来变成大雄
那个配角,胖胖的老欺负主人公的,一开始就叫大雄?
另一个配角,跟着胖男孩起哄欺负主人公的尖嘴猴腮,一开始叫野比?
现在有了网络,毕竟可以不自己瞎撞墙了。
野比のび太,是主人公男孩的名字,拼出字母是Nobi Nobita。
那么野比是姓,其他两个康夫/大雄,网上说是意译的名。
如果越看越糊涂,不赖我😆😆
下面是基础知识,敲黑板~~
藤子不二雄,是两个人。
- 藤子 -- 藤本 弘 Fujimoto Hiroshi;
- 不二雄 -- 安孙子素雄 Abiko Motoo。
两人最初合作,用一个笔名。
后来各干各的。怎样区别呢?这样区别 -
- 藤子不二雄 F
- 藤子不二雄 A
再后来,还是分不清,于是有人建议画机器猫的藤本,把 F 搁在名字中间,于是就有了
藤子.F.不二雄
这下清楚了吗?😆😆😆😆😆