音乐之声

男と女 - 恰克与飞鸟
remote - 02/22/22 09:03

 

  Google Translate
誰もが一度は ひき返す道
二人でここまで 歩いて来たのに
あなたの心が 足をとられて
冬の坂道 ころがりはじめた
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
背中で涙をかくす 私
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
言葉ひとつに うなずいたのは
あなたが望む離別(わかれ)だから
心の支えは いつの時代も
男は女 女は男
あなたを信じて ささやかな夢
積み上げたのは女の 私
幸せだったと 最後に言わせて
せめてさよならは 飾ってみたい
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支えは いつの時代も
男は女 女は男
The way everyone turns back once
Even though we both walked to here
Your heart is taken off
Winter s l o p e began to roll
Shaking over your shoulder, goodbye to you
I hide tears on my back
More warmth in your love
Overflowing
More warmth in your love
I wanted to feel
I nodded to one word
Because the separation you want
The support of the heart is always
Man is woman Woman is man
Believe in you, a small dream
I'm a woman who piled up
Let me say I was happy at the end
At least goodbye I want to decorate
More warmth in your love
Overflowing
More warmth in your love
I wanted to feel
More warmth in your love
Overflowing
More warmth in your love
I wanted to feel
The support of the heart is always
Man is woman Woman is man
 2    4    429
Kotalpa - 02/22/22 09:08

难道这是原唱?

remote - 02/22/22 09:10

难道这不是😅😅

wiki 上说是两人1981年的单曲

Kotalpa - 02/22/22 09:20

还真是呢,周华健是1991年唱的让我欢喜让我犹。

汉八刀 - 02/22/22 19:14

日本歌手很少翻唱别国的歌。