音乐之声

St. Matthew Passion 里面的一段咏叹调 Erbarme dich meine Gott
xyz3 - 03/12/26 23:51

Passion 翻译成‘受难曲’,大致是用许多歌曲,对话,独白,旁白,来讲述新约里面耶稣受难前后的事迹。

巴赫作了St. Matthew Passion 

(德语是 Matthäus passion)

和 St. John Passion. 据说他还创作了另外2-3首Passion。 St Mark Passion (德语Markus Passion) 有部分留了下来。

还有St. Luke Passion. 

Passion应该是教会在Good Friday用来演出的。

下面的巴赫所著的这首歌曲选自St. Matthew Passion  , 应该是非常出名。可惜大陆1980年代90年代很少播出。不过现在BillyBilly上面倒是有这曲子。我看到不少跟帖。现在这代大陆的年轻人在音乐,人文素养应该是比我们有了许多提高了。

女中音Magdalena Kozena出身于捷克的Brno。 是指挥的妻子。 指挥是英国人Simon Rattle, 指挥柏林爱乐。他有Sir的头衔。所以女中音现在头衔是Lady Rattle。 

这首曲子是圣Peter(在耶稣受难后?)对自己3次拒绝承认耶稣的悔恨。

哎,我们(包括圣Peter)都是人。

曲名直译是: My Lord, Have Mercy。 

歌词的德,英文摘自一个跟贴

Erbarme dich, mein Gott,

Um meiner Zähren willen!

Schaue hier, Herz und Auge Weint vor dir bitterlich.

Erbarme dich, mein Gott.

英文的歌词:

Have mercy, my God,

for the sake of my tears!

See here, before you heart and eyes weep bitterly.

Have mercy, my God.

 1    3    93
xyz3 - 03/14/26 17:06

我问了Chatgpt, 为啥圣彼得的唱段要用女中音?

得到的回到是,Passion这种题材不是歌剧。是Oratorion。 这首歌表达的是我们信众的忏悔,感慨。

小提琴部分代表的是彼得的眼泪。 

二泉映月 - 03/13/26 21:42

都是德文的。

xyz3 - 03/14/26 17:07

她大概是用德语唱的。

我上面提供的歌词里面,下面几句是英文翻译。我现在把英文和德文分开了